| Sommaire |
| N° 16 du 30 octobre 2001 |
Avis du Conseil national de la consommation no 14
relatif au vocabulaire euro
NOR : ECOC0100435V
Les actions de sensibilisation du grand public
au passage à leuro comportent une grande diversité. Elles émanent des pouvoirs
publics ou dinitiatives privées (professionnels, associations de consommateurs...)
et se déroulent à tous les niveaux.
Cest cette diversité à la fois dans lorigine de
linitiative et dans le niveau géographique qui devrait permettre dassurer
lefficacité des actions de communication qui vont sintensifier à mesure que
léchéance approche.
Cependant, les travaux menés dans le cadre du groupe de travail
du CNC et du groupe de coordination sur la communication relative à leuro du
ministère de léconomie, des finances et de lindustrie en liaison avec la
mission interministérielle euro ont souligné que ces différentes actions, du fait même
de leur diversité, devaient comporter un « langage commun » afin
dassurer une cohérence des messages et une bonne compréhension de la part des
publics concernés.
A cet effet, on trouvera ci-dessous un certain nombre de termes
sur lesquels il convient de saccorder ainsi que quelques idées fausses pour
lesquelles il est souhaitable dapporter les réponses appropriées.
VOCABULAIRE EURO
Passage définitif à leuro
Définition : passage
définitif à leuro, le 31 décembre 2001 à minuit.
Commentaire : le 31 décembre 2001 à
minuit, le franc disparaît. Néanmoins, il reste utilisable sous sa forme pièces et
billets jusquau 17 février 2002. (cf. ci-dessous période de retrait du
franc). Les moyens de paiement (autres que les espèces) sont obligatoirement libellés en
euro de même que les prix et les contrats. Il convient déviter le terme de
« passage à leuro » qui ne traduit pas suffisamment les modifications
qui vont sopérer.
Retrait du franc (période de)
Définition : du 1er
janvier au 17 février 2002, une période que chacun doit mettre à profit pour
utiliser et ou échanger ses derniers billets et pièces en franc.
Commentaire :
à partir du 18 février 2002, la
possibilité déchanger des francs se poursuivra pour les pièces et billets
jusquau 30 juin 2002 auprès des établissements de crédit, de La Poste,
du Trésor public (recettes-perceptions, par exemple), de la Banque de France et de
lIEDOM (pour les départements doutre-mer) ;
jusquau 17 février 2005 inclus,
la reprise des pièces pourra se faire auprès du Trésor public, de la Banque de France
et de lIEDOM ;
jusquau 17 février 2012 inclus,
les billets, eux, seront encore repris par le Trésor public, la Banque de France et
lIEDOM.
Le terme de « double circulation », qui donne une
image erronée, est à proscrire.
Euro majeur
Définition : double
affichage ou étiquetage des prix présentant les prix en euro de façon plus visible que
les prix en franc, par différents moyens, tels que taille des caractères, polices ou
couleurs utilisées, etc.
Commentaire : cette définition correspond à celle
utilisée dès lavis no 8 du CNC et a été reprise sous cette
acception dans de nombreux accords ou chartes professionnels et textes émanant du
ministère de léconomie, des finances et de lindustrie.
Prix déterminés en euro
Définition : prix établis
directement en euro et dont la conversion en franc ne génère, de ce fait, aucun écart
darrondi.
Commentaire : cette définition correspond à celle
retenue par lavis no 13 du CNC. Dautres expressions pourraient
être utilisées. Mais il importe déviter toute confusion dans lesprit des
consommateurs et donc de désigner chacun des concepts par un seul vocable ou, à tout le
moins, de rappeler, dans la communication, le vocable « générique ».
Prix déterminés en franc
Définition : prix établis
en franc dont la conversion en euro et la reconversion en franc génèrent, souvent, des
écarts darrondis.
Commentaire : cette pratique doit être éliminée le
plus rapidement possible (cf avis No 13 du CNC) car les écarts
darrondis générés par les conversions successives du franc vers leuro et de
leuro vers le franc perturbent les consommateurs en créant complexité et
suspicion.
Ecarts darrondis
Définition : les écarts
darrondis sont la conséquence mathématique des conversions successives des francs
en euros puis des euros en francs. Exemple : 100 F = 15,24 Euro
mais 15,24 Euro = 99,97 F. Lécart darrondi est de 3
centimes de franc.
Commentaire : conformément au code monétaire et
financier (article L. 113-6), ces écarts inévitables ne peuvent donner lieu à
aucune contestation si les règles de conversion et darrondi ont été respectées.
Ces écarts sont nécessairement limités puisquils ne peuvent, mathématiquement,
excéder 3 centimes de franc par opération, en plus ou en moins.
Centime deuro
Définition : terminologie
adoptée en France pour désigner la subdivision de leuro.
Commentaire : cette terminologie figure dans le code
monétaire et financier (article L. 111-1) et correspond à celle de la commission
générale de terminologie et de néologie ainsi quà lavis no 1
du CNC. Il est nécessaire dattirer lattention, chaque fois que le contexte
sy prête, sur le fait que « les centimes deuro ont une valeur plus de
six fois supérieure aux centimes de franc. »
QUELQUES IDÉES FAUSSES
« Pour encaisser des chèques en
euro, il faut avoir un compte en euro. »
Réponse : non.
« Il faut changer de carte bancaire pour
effectuer des paiements en euro. »
Réponse : non.
« Jai jusquau
17 février 2002 pour me mettre à leuro. »
Réponse : non. Dès le 31 décembre 2001 à
minuit, les paiements par chèques, par cartes et par virements se feront obligatoirement
et exclusivement en euro. Pour les paiements en espèces, la monnaie sera rendue en euro,
même sur un paiement en franc.
« Je pourrai utiliser mes pièces en euro dès
le 14 décembre 2001. »
Réponse : non. Les sachets « premiers
euros » seront disponibles dans les banques, La Poste, au Trésor public et chez
certains buralistes dès le 14 décembre 2001, en vue de se familiariser, mais
ne seront utilisables quà compter du 1er janvier 2002, notamment
pour faire lappoint. Pour les billets, ils ne seront disponibles quà compter
du 1er janvier 2002 aux guichets des banques et de La Poste ainsi
quaux distributeurs automatiques de billets.
Les mots « euro » et
« centime » sont invariables.
Réponse : non. Un euro (sans majuscule), des euros
(avec « s » au pluriel). On écrira, par exemple, 50 euros. En revanche, sur
les billets le mot euro reste invariable, car tous les pays nemploient pas le
« s » pour marquer le pluriel. Leuro est divisé en 100 centimes.
On écrira, par exemple, 0,05 euro ou 5 centimes deuro. Tout comme pour le
franc, nous aurons également des centimes deuro : pour 5,40 euros on dira
« 5 euros et 40 centimes » et on dira aussi
« 5 euros 40 », comme on dit aujourdhui
« 5 francs 40 ». Il faut simplement préciser sil sagit
de centimes de franc ou deuro, et ce, jusquau 17 février 2002. Sur les
pièces, on retrouvera lappellation « cent » invariable, car il
sagit dun terme retenu pour le reste de la zone euro.
« Si je paye en franc après le 1er janvier
2002, on me rendra la monnaie en franc. »
Réponse : non. La monnaie sera rendue en euro, dans
toute la mesure du possible, pour retirer le plus vite possible les francs et éviter les
risques derreurs quentraîne la circulation simultanée de leuro et du
franc jusquau 17 février 2002. Soit les tickets de caisses indiqueront la
monnaie à rendre en franc et en euro, afin de permettre des contrôles faciles, soit un
convertisseur permettra davoir cette information.
Les membres du Conseil national de la consommation, réunis en
séance plénière le 25 octobre 2001, ont adopté lavis à lunanimité
des deux collèges.
© Ministère de l'Économie, des Finances et de l'Industrie - DGCCRF - 14 décembre 2001 |